반응형

영어 실수 2

<깨알중요>직역하면 안되는 영어표현

원어민이 많이 쓰지만 직역하면 안되는 영어를 알아보자. 총 3가지 표현이다. 아래의 문장을 보면 우리는 어떻게 생각할까? ​​​1. Felix left for good Felix는 좋은 곳으로 떠났다?? 좋은 것을 위해 떠났다?? 여기서 for good 은 for ever 영영 떠났다라는 의미로 쓰임 -> 즉, Felix는 영영 떠났다로 해석할 수 있음 ​ 다른 예 He's done with school for good 학교를 영영 떠났다 I quit smoking for good 나는 영영 담배피는것을 끊었다 Are you going back for good? 완전히 돌아가니?? ​​​2. never give in ​ 이것은 무엇일까??? 생각해보자.. 절대 포기하지 않다 라는 뜻이다.. give up..

[컬쳐이슈 짤강톡] 영어에 존댓말이 있을까??

​​ 파고다 오픽 강의를 들으며 알게 된 이현석 샘 파고다에서 김 엔젤라 샘이 주기적으로 한주간의 이슈 혹은 미국 문화에 관한 짧지만 유익한 이야기를 들려주고 계신다.이 블로깅은 아래의 내용을 요약한 것이다. 나이와 출신 물어보는 문장이 한국인이 쓰는 말 중 좀 어색하다. 아래와 같은 것은 문장들은 편하게 물어보는 느낌이라 외국상황이 불공손하게 생각할 수 있다. 즉, 처음보는 영미권 사람들에게 아래와 같이 표현하면 불공손하다.. - How old are you? - Where are you from? 1, 오늘의 의문 : 영어에 존댓말이 있을까? -> 위에서 보듯이 Yes 이다!​ 한국사람들은 영어를 오래 배웠지만 위처럼 어색한 영어를 남발한다.(쓰는 영어를 말한 2. 존댓말 쓰는 방법물어보려는 문장 앞..

반응형