반응형
0. 시작하는 글
영어로 기대하지마는 어떻게 쓸까?
많은 사람들이 don't expect something으로 사용한다. 그러나 이것은 잘못된 표현이다.
기대한다는 표현을 쓸 때도 look forward to -ing로 쓰긴하지만, 이것을 부정형으로 기대하지마를 쓰면 어색하고 약간 부적절한 표현이다.
EBS 올리버쌤 영어꿀팁의 영상을 캡쳐하고 해당 방송내용을 보기 좋게 정리해 보았다.
1. 올바른 표현은?
- Don't get your hopes up이라고 쓰일 수 있다.
- Don't hold your breath라는 표현으로도 쓸 수 있다.
일반적으로 우리는 기대하고 할 때 숨넘어간다라고 표현을 말하는데, 이런 경우처럼 숨을 쉬어라. 숨 멈추고 기대하지마 이런 의미가 들어가 있다.
- 아래는 올리버쌤 영상을 캡쳐한 표현들이다.
2. Don't look forward to it은 적절한가?
Don't get your hopes up vs Don't look forward to it 위의 두 표현은 어떤 느낌 차이가 있을까?
당연히 앞에서 배운 don't get your hopes up은 기대하지 말라는 뜻이다. 그러나 don't look forward to it은 명령의 의미가 들어가 있고, 신나는 것을 멈춰라 이런 의미라 약간 어색하다고 한다.
출처 :
도움이 되셨다면 아래 공감 클릭 부탁드립니다 ^^
'Life Balance > 영어Level-up' 카테고리의 다른 글
[올리버쌤English] 미국인들이 염소소리(meh...)를 내는 이유 (0) | 2019.06.03 |
---|---|
[올리버쌤English] "burden이 부담스럽다" 아니다! (1) | 2019.05.31 |
[올리버쌤English] at that time은 어색하다 그러면 어떻게 바꿔야할까? (1) | 2018.04.26 |
외국인이 자주쓰는 기초동사 : Make 새로만들다 (1) | 2016.12.09 |
외국인이 자주쓰는 동사 : Have - 빈출 관용어구 모임 (2) | 2016.12.09 |